로마서 8장 35절과 37절은
사도 바울이 그리스도 안에서 우리가 누리는 하나님의 변함없는 사랑과 그 사랑 안에서 얻는 승리를 선포하는 강력한 말씀입니다. 어떤 환난과 어려움 속에서도 하나님의 사랑에서 우리를 끊을 수 없으며, 오히려 그 모든 것을 넉넉히 이긴다는 놀라운 약속은 신앙인에게 큰 위로와 확신을 줍니다.
본 글에서는 이 두 구절의 헬라어 원문을 한국어로 번역하고, 심층적인 해설과 현대적 적용을 통해 오늘날 우리 삶에 주시는 메시지를 탐구합니다. 전문가적인 헬라어 및 영어 해석을 곁들여 깊이를 더했습니다.
📋 목차
1. 로마서 8장 35절: 그리스도의 사랑에서 끊을 자는 누구인가?
환난과 고통 속에서도 변치 않는 사랑의 확신
헬라어 원문: Τίς ἡμᾶς χωρίσει ἀπὸ τῆς ἀγάπης τοῦ Χριστοῦ; θλῖψις ἢ στενοχωρία ἢ διωγμὸς ἢ λιμὸς ἢ γυμνότης ἢ κίνδυνος ἢ μάχαιρα;
한국어 발음: 티스 헤마스 코리세이 아포 테스 아가페스 투 크리스투? 틀립시스 에 스테노코리아 에 디오그모스 에 리모스 에 김노테스 에 킨뒤노스 에 마카이라?
단어 분석:
헬라어 | 한국어 번역 | 설명 |
---|---|---|
Τίς (티스) | 누가 | 의문 대명사, 수사적 질문으로 '아무도 없다'는 의미를 강조 |
ἡμᾶς (헤마스) | 우리를 | 1인칭 복수 대명사 목적격, 그리스도인 공동체를 지칭 |
χωρίσει (코리세이) | 끊으랴 / 분리시키랴 | 미래 시제 동사, '분리시키다', '갈라놓다'의 의미, 불가능성을 강조 |
ἀπὸ (아포) | ~로부터 | 전치사, 분리나 출처를 나타냄 |
τῆς ἀγάπης (테스 아가페스) | 그 사랑에서 | 관사 + 명사 '아가페'(하나님의 사랑), 무조건적이고 희생적인 사랑 |
τοῦ Χριστοῦ (투 크리스투) | 그리스도의 | 소유격, '그리스도에게서 오는 사랑' 또는 '그리스도를 향한 사랑' 모두 가능, 주로 '그리스도를 통해 우리에게 주신 하나님의 사랑'을 의미 |
θλῖψις (틀립시스) | 환난 | 명사, 압력, 고통, 괴로움 |
ἢ (에) | 혹은 | 접속사, 나열된 선택지들을 연결 |
στενοχωρία (스테노코리아) | 곤고 | 명사, 좁은 곳에 갇힌 듯한 고통, 극한의 어려움 |
διωγμός (디오그모스) | 박해 | 명사, 추격, 괴롭힘, 종교적 이유로 받는 고난 |
λιμός (리모스) | 기근 | 명사, 식량 부족, 굶주림 |
γυμνότης (김노테스) | 적신 | 명사, 벌거벗음, 의복 부족으로 인한 궁핍 |
κίνδυνος (킨뒤노스) | 위험 | 명사, 노출된 위험, 박해나 고난으로 인한 생명의 위협 |
μάχαιρα (마카이라) | 칼 | 명사, 무력, 폭력, 순교의 위협을 상징 |
한국어 번역 (개역개정): "누가 우리를 그리스도의 사랑에서 끊으리요 환난이나 곤고나 박해나 기근이나 적신이나 위험이나 칼이랴"
영어 번역 (NIV): "Who shall separate us from the love of Christ? Shall trouble or hardship or persecution or famine or nakedness or danger or sword?"
영어 번역 (KJV): "Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?"
- separate us from the love of Christ (세퍼레이트 어스 프롬 더 러브 오브 크라이스트): 그리스도의 사랑에서 우리를 끊다
- Refers to breaking the unbreakable bond and relationship believers have with Christ, rooted in His unconditional love.
- tribulation, distress, persecution... sword (트리뷸레이션, 디스트레스... 소드): 환난, 곤고, 박해... 칼
- A comprehensive list of various external hardships and dangers that a believer might face, emphasizing their inability to sever the divine bond.
로마서 8장 35절은 사도 바울이 수사적인 질문을 던지며, 그리스도를 믿는 자들이 경험하는 어떤 외부적인 고난도 하나님의 사랑에서 그들을 분리시킬 수 없음을 확증합니다. 나열된 환난, 곤고, 박해, 기근, 적신, 위험, 칼은 그리스도인이 겪을 수 있는 모든 종류의 물리적, 정서적, 영적 어려움을 포괄합니다. 그럼에도 불구하고, 이 모든 것은 그리스도와의 관계를 끊어낼 수 없다는 선언입니다.
해설:
로마서 8장 35절은 로마서 8장의 절정 부분으로, 하나님의 사랑에 대한 바울의 깊은 확신을 보여줍니다. 바울은 '누가 우리를 그리스도의 사랑에서 끊을 수 있는가?'라는 수사적 질문을 통해, 어떠한 외부적 요인도 그리스도와 신자 사이의 관계를 파괴할 수 없음을 강력하게 주장합니다. 여기에 나열된 일곱 가지 고난들은 바울 자신과 초대교회 성도들이 실제로 겪었던, 그리고 앞으로도 겪을 수 있는 극한의 어려움들을 대표합니다. 이 구절은 고통과 시련 속에서도 그리스도의 사랑은 변함없이 우리를 붙들고 있다는 강력한 위로와 소망의 메시지를 전달합니다.
전문가 해설: 헬라어 원문에서 '사랑'으로 번역된 'ἀγάπη'(아가페)는 단순한 인간적인 감정이나 애착이 아니라, 하나님의 본질적인 속성이자 조건 없는 자기 희생적인 사랑을 의미합니다. '그리스도의 사랑'(ἀγάπης τοῦ Χριστοῦ)은 그리스도께서 우리를 위해 행하신 모든 사역, 특별히 십자가 희생을 통해 나타난 하나님의 사랑을 가리킵니다. 여기서 '끊으랴'(χωρίσει)는 법정 용어에서 '분리하다' 또는 '이혼시키다'는 의미로도 사용될 수 있어, 하나님과 우리의 관계가 법적으로도 결코 끊어질 수 없는 견고한 언약 관계임을 암시합니다.
바울은 열거된 극한의 고난들에도 불구하고, 이 모든 것이 하나님의 주권적인 사랑을 무효화할 수 없음을 강조하며, 신자들이 어떤 상황에서도 흔들리지 않는 확신을 가질 것을 촉구합니다. 영어 성경에서 "Who shall separate us"는 이 강력한 수사적 질문을 그대로 전달하며, 어떠한 외부 세력도 그리스도인의 영적 유대감을 끊을 수 없다는 확신을 표현합니다.
2. 로마서 8장 37절: 이 모든 일에 우리가 넉넉히 이기느니라
사랑하는 이로 말미암는 초월적인 승리
헬라어 원문: ἀλλ’ ἐν τούτοις πᾶσιν ὑπερνικῶμεν διὰ τοῦ ἀγαπήσαντος ἡμᾶς.
한국어 발음: 알 엔 투토이스 파신 휘페르니코멘 디아 투 아가페산토스 헤마스.
단어 분석:
헬라어 | 한국어 번역 | 설명 |
---|---|---|
ἀλλ’ (알) | 그러나 / 오히려 | 강한 대조를 나타내는 접속사, 앞선 질문에 대한 반박과 결론 유도 |
ἐν (엔) | ~안에서 / ~가운데서 | 전치사, 특정 상황이나 조건 속에서 일어나는 것을 나타냄 |
τούτοις (투토이스) | 이것들 안에 | 지시 대명사, 35절에 나열된 모든 고난들을 지칭 |
πᾶσιν (파신) | 모든 것 | 형용사, '모든', 고난의 포괄성을 강조 |
ὑπερνικῶμεν (휘페르니코멘) | 우리가 넉넉히 이기느니라 | 동사, '휘페르'(~을 넘어서) + '니카오'(이기다)의 합성어, '압도적으로 승리하다', '정복자 이상'의 의미 |
διὰ (디아) | ~을 통하여 | 전치사, 원인이나 수단을 나타냄 |
τοῦ ἀγαπήσαντος (투 아가페산토스) | 사랑하셨던 그 분을 통하여 | 관사 + '아가파오'(사랑하다)의 부정과거 분사, '우리'를 사랑하신 행위가 이미 완료되었음을 강조, 즉 예수 그리스도를 지칭 |
ἡμᾶς (헤마스) | 우리를 | 1인칭 복수 대명사 목적격, 다시 한번 그리스도인들을 지칭 |
한국어 번역 (개역개정): "그러나 이 모든 일에 우리를 사랑하시는 이로 말미암아 우리가 넉넉히 이기느니라"
영어 번역 (NIV): "No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us."
영어 번역 (KJV): "Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us."
- more than conquerors (모어 댄 컨커러스): 넉넉히 이기는 자, 압도적인 승리자
- Translates the powerful Greek word 'hypernikomen', meaning to be overwhelmingly victorious, to conquer beyond mere victory, suggesting triumph that gains spiritual advantage from the struggle itself.
- through him who loved us (스루 힘 후 러브드 어스): 우리를 사랑하시는 이로 말미암아
- Highlights that our victory is not by our own strength or merit, but solely through the accomplished love and power of Jesus Christ, who died for us.
로마서 8장 37절은 35절의 질문에 대한 바울의 확고한 답변입니다. 35절에 언급된 모든 극한의 상황 속에서 '우리가 넉넉히 이기느니라'(ὑπερνικῶμεν, 휘페르니코멘)고 선언합니다. 이 표현은 단순히 '이긴다'는 것을 넘어 '압도적으로 승리한다', '대승을 거둔다'는 의미를 담고 있습니다. 그리고 이러한 승리의 비결은 '우리를 사랑하시는 이로 말미암아'(διὰ τοῦ ἀγαπήσαντος ἡμᾶς), 즉 예수 그리스도의 사랑과 능력을 통해서임을 명확히 밝힙니다.
해설:
로마서 8장 37절은 신자들이 겪는 모든 고난 속에서도 패배자가 아니라 오히려 승리자임을 선포합니다. 여기서 사용된 '넉넉히 이기느니라'(ὑπερνικῶμεν)는 헬라어 동사는 '초월하여 이기다'는 의미로, 고난에 굴복하는 것이 아니라 고난을 통해 더욱 강해지고 영적으로 성장하여 궁극적인 승리를 쟁취함을 강조합니다. 이 승리는 우리의 노력이나 능력에서 오는 것이 아니라, 과거에 이미 우리를 사랑하셨고 지금도 사랑하시는 예수 그리스도의 행하심을 통해 주어집니다. 이는 고난 자체가 그리스도인의 성장을 위한 도구가 될 수 있음을 시사하며, 궁극적으로는 하나님의 영광을 드러내는 길임을 알려줍니다.
전문가 해설: 헬라어 'ὑπερνικῶμεν'(휘페르니코멘)은 'hyper'(~를 넘어서)와 'nikao'(이기다, 정복하다)의 합성어로, 단순한 승리가 아닌 '초월적인 승리', '압도적인 정복'을 의미하는 바울의 독특한 표현입니다. 이는 고난을 겪으면서도 좌절하거나 패배하는 것이 아니라, 고난을 딛고 일어서 더욱 강해지는 능동적이고 적극적인 승리를 나타냅니다. 이 승리의 원동력은 'διὰ τοῦ ἀγαπήσαντος ἡμᾶς'(디아 투 아가페산토스 헤마스)에 있습니다. 여기서 '사랑하셨던 이'는 예수 그리스도를 가리키며, 'ἀγαπήσαντος'(아가페산토스)는 부정과거 분사로, 그리스도께서 십자가에서 이미 우리를 위해 완성하신 사랑의 행위를 의미합니다. 즉, 우리의 승리는 미래에 달성될 우리의 행위가 아니라, 그리스도께서 과거에 행하신 영원한 사랑의 결과이자 현재적 실재라는 것을 강조합니다. 이는 그리스도인의 승리가 하나님의 은혜에 전적으로 뿌리박고 있음을 분명히 합니다.
3. 결론 및 적용
로마서 8장 35절과 37절은 하나님의 변함없는 사랑과 그 사랑 안에서 누리는 우리의 승리를 선포하는 복음의 핵심적인 메시지입니다. 35절은 어떤 외부적인 고난도 그리스도의 사랑에서 우리를 끊을 수 없음을 확신시키며, 37절은 이러한 고난 속에서도 우리가 사랑하는 이, 즉 예수 그리스도로 말미암아 '넉넉히 이기는' 초월적인 승리자임을 선언합니다.
이 두 구절은 오늘날 우리에게 다음과 같은 교훈과 적용점을 제시합니다:
- 흔들리지 않는 사랑의 확신: 우리가 어떤 상황에 처하든지, 하나님의 사랑은 변함없이 우리를 붙들고 있음을 기억해야 합니다. 이 사랑은 우리의 감정이나 환경에 따라 변하지 않는 절대적인 진리입니다.
- 고난 속에서의 승리: 고난은 그리스도인의 삶에서 피할 수 없는 부분이지만, 우리는 고난을 통해 좌절하는 것이 아니라 오히려 더 큰 영적 승리를 경험할 수 있습니다. 이는 우리의 힘이 아닌, 그리스도의 사랑 안에서 가능합니다.
- 그리스도 중심적인 삶: 우리의 모든 승리와 확신은 오직 '우리를 사랑하시는 이', 예수 그리스도에게서 나옵니다. 우리는 그리스도 안에 거하며 그분의 능력을 의지해야 합니다.
- 담대한 신앙의 자세: 세상의 어떤 위협 앞에서도 두려워하지 않고 담대하게 믿음을 지키며 살아갈 수 있는 힘을 얻습니다. 우리는 이미 승리자이기 때문입니다.
우리는 로마서 8장 35-37절 말씀을 통해, 그리스도의 사랑 안에서 우리가 얼마나 견고하며 강력한 존재인지를 깨닫고, 어떠한 시련 속에서도 낙심하지 않고 넉넉히 승리하는 삶을 살아야 합니다.
자주 묻는 질문 (FAQ)
- "그리스도의 사랑"은 무엇을 의미하나요? 예수 그리스도께서 우리를 위해 십자가에서 목숨을 내어주신 무조건적이고 자기 희생적인 하나님의 사랑을 의미합니다. 이는 우리의 행위와 상관없이 우리에게 베푸신 은혜의 사랑입니다.
- 우리가 "넉넉히 이긴다"는 것이 고난이 없다는 뜻인가요? 아닙니다. 고난은 여전히 존재하지만, 그 고난이 우리를 압도하거나 하나님과의 관계를 끊어낼 수 없다는 뜻입니다. 오히려 고난 속에서 그리스도를 통해 더욱 큰 승리와 영적 유익을 얻는다는 의미입니다.
- 이 구절은 구원받은 모든 사람에게 적용되나요? 네, 이 구절은 예수 그리스도를 믿고 성령을 받은 모든 그리스도인에게 주시는 약속입니다. 우리가 믿음 안에 거하는 한, 하나님의 사랑은 변치 않으며 우리는 그 안에서 승리할 수 있습니다.
- 환난 속에서 이 구절을 어떻게 적용해야 할까요? 환난이 닥칠 때, 좌절하거나 두려워하기보다 이 말씀을 기억하며 하나님의 사랑을 신뢰하십시오. 고난 속에서도 그리스도께서 함께하시며 우리를 넉넉히 이기게 하실 것을 믿고 기도하며 나아가야 합니다.
결론적으로, 로마서 8장 35-37절은 그리스도인들이 직면하는 어떤 시험과 고난 속에서도 결코 좌절할 필요가 없음을 확증합니다. 우리의 승리는 우리의 능력에 달린 것이 아니라, 우리를 먼저 사랑하시고 우리를 위해 모든 것을 내어주신 예수 그리스도의 사랑과 능력에 있습니다. 이 진리를 굳게 붙잡고 담대하게 믿음의 길을 걸어가십시오.
이 말씀을 깊이 묵상하고, 날마다 그리스도의 사랑 안에서 승리하는 삶을 살아가십시오.
'영어성경 > 신약-역사서와 바울서신-사도행전 로마서 고린도전후 갈라디아서' 카테고리의 다른 글
디모데후서 4장 7-8절: 바울의 마지막 고백, 선한 싸움과 의의 면류관 (헬라어 원문 영어 해설) (4) | 2025.06.03 |
---|---|
로마서 11장 29-30절 심층 해설: 하나님의 변치 않는 약속과 구원 계획의 오묘한 지혜(헬라어 원문 영어) (2) | 2025.05.25 |
빌립보서 4장 12-13절: '내게 능력 주시는 자 안에서' – 모든 상황 속 만족과 능력의 비결(헬라어원문 영어 분석) (6) | 2025.05.23 |
에베소서 4장 2-3절 해설: 성령의 하나됨과 평안의 매는 줄로 지키는 교회의 연합(헬라어 원문 심층해설) (2) | 2025.05.22 |
갈라디아서 3장 28-29절 심층 해설: 그리스도 안의 하나됨과 아브라함의 유업 (헬라어 원문 분석, 현대적 적용) (1) | 2025.05.21 |
댓글